Страницы

среда, 8 апреля 2015 г.

Кодекс инглиш-спикера, 
или правила поведения на занятии по языку
(распечатать и таскать в том кармане, что ближе к сердцу!!!)

Мои мысли сменили направление. Захотелось вдруг оставить себя в покое ненадолго и поковыряться в других головах - головах своих учеников. 
Регулярно они приходят ко мне и приносят с собой свои представления о том, как на занятиях действовать и какого результата добиваться. Визуализация - это хорошо. Вот только плохо, что большинство из вас, мои любимые, не имеет верного представления о том, что именно нужно делать и как мыслить, если хочешь чему-то научиться. 
Школа и послешкольные учреждения приучают нас к подчинению в процессе обучения. Но если вы учите язык на курсах или с репетитором для своих собственных нужд, придется расчехлить сознание и выступить в новой для себя роли - не объекта, а субъекта обучения, в мире, где не предмет владеет вами, а вы предметом. В нашем случае - языком. И я привожу вам пошаговую инструкцию того, как настроить себя на верный путь изучения языка

Шаг 1. Поймите, что ваше обучение - это ваше дело. Если ваше общение с учителем будет игрой в одни ворота, где учитель пытается вас чему-то научить, а вы пассивно или активно сопротивляетесь (не делаете домашнее задание, не учите слова, не повторяете, не стараетесь, отвлекаетесь, пропускаете занятия, этот список бесконечен), результат будет ничтожно мал. По крайней мере, на Beginner и Elementary точно! Если ваша память еще не натренирована, если нет базы и подготовки, ничего в вашей голове не задержится. И на каждом новом занятии вы будете слушать старый материал как в первый раз. 
! Возможно, что ваш учитель настолько талантлив, что все-таки научит вас даже при таком раскладе. Но на это уйдет колоссальное количество времени. Соответственно, если вы учите язык с нуля, но не планируете делать домашнее задание и хотя бы учить слова, о курсах типа "Английский за 2 месяца" вы можете забыть.



Шаг 2. Взгляните на своего учителя как на партнера. Учитель - не всемогущий властелин и не полиция нравов. Он - ваш помощник и партнёр, вы не отвечаете ему предмет, вы с ним общаетесь, советуетесь, возражаете ему, задаете вопросы, делитесь своим мнением. Не боитесь его замечаний и неодобрения. В конце концов, он работает на ваш результат. 
Также помните, что учитель не ходячий словарь и не может знать абсолютно все слова и выражения, уметь перевести без контекста случайно выхваченные вами из песен фразы (еще и не всегда правильно услышанные). У него, так же, как у других людей, есть свои актив и пассив, он что-то может забыть. Задача учителя - не слова вам "давать", а учить выражать мысли  и понимать, что тебе говорят.
Учитель, конечно, может быть просто не очень хорошим. Но об этом сложно судить тому, кто сам учителем не является. Ученики только до определенной степени могут оценить профессионализм педагога. Будьте осторожны в оценках.


Шаг 3. Говорите то, что думаете. Ваше общение с учителем и с партнерами по группе должно быть естественным. Приведу пример. Вы прочитали текст, в нем содержались какие-то факты. Учитель спрашивает вас об этих фактах, вы отвечаете. На английском, разумеется. Затем учитель  спрашивает о том, чего в тексте не было. 90% учеников тут же переходят на русский язык и говорят: "Я не знаю, тут же не написано этого!". А ведь именно это ("Я не знаю, тут не написано") и есть ваш ответ, только он должен быть таким: "I don't know, it doesn't say!" Кто сказал, что вы обязаны отвечать строго по заданному? Вы ведь не экзамен в школе по истории сдаете. Вы учитесь говорить на языке. Так и говорите, что хотите сказать, но по-английски.
! Если хотите отвечать не по плану, вы берете на себя часть ответственности за сказанное. Одно дело - ваше личное мнение, а другое - прикрытое общими фразами типа "I don't know" нежелание общаться с учителем и заниматься. Второе уже на вашей совести.


Шаг 4. Повторяйте, повторяйте и еще раз повторяйте. То, умеете вы говорить на языке или нет, лишь отчасти зависит от ваших знаний. Речь - это такой же механический процесс, навык, как, например, танцы или вышивание крестиком. Вначале вы делаете это неуклюже, но повторив сто раз, - уже машинально и красиво. Типичный пример: практически все могут сказать "I love you", "I don't know", "What is your name?", но все ли понимают, как грамматически образованы эти предложения? Сомневаюсь. Да это и не нужно. Вы их говорите, потому что много раз повторяли, и это лучшее, что в итоге получается =)) По сути, между вашими умениями и умениями вашего учителя лежит не только и не столько глубина знаний, сколько тысячи повторений, которые совершил учитель.
! Поэтому не торопитесь расстраиваться и скучать, когда приходится монотонно повторять или возвращаться к пройденной теме. Если совсем скучно, старайтесь разнообразить лексику. Кстати, к заучиванию новых слов все сказанное тоже подходит.


Шаг 5. Доказывайте делом. Вывод из предыдущего пункта - бессмысленность утверждения "Давайте брать новую тему, я это уже знаю!". Хорошего учителя языка не особо интересует, что вы знаете, если, конечно, он вас не готовит к ЕГЭ или другим экзаменам. Тут дело другое. Но если вы учитесь говорить, что вы знаете - неважно. Важно, что вы умеете сделать. И хоть сто раз поклянитесь, что знаете Present Perfect, пока не будете его узнавать на слух и употреблять свободно в речи - цель не достигнута.
! Неправильна также привычная многим оценка учителя с позиции того, много ли материала он "дает". Учитель должен много знать и удовлетворять вашу потребность в знаниях. Но если он просто забрасывает вас материалом, который вы не усваиваете, ничего хорошего в этом нет. Важно не то, что вам "дают", а что вы в итоге "берете".

Шаг 6. Не переусердствуйте. Если вы -  перфекционист и стремитесь, чтобы ваш английский служил примером для королевы Британии, и все для этого делаете - дайте вас расцеловать.Однако во всем нужно соблюдать меру и никогда не терять основную цель - научиться общаться с людьми, понимать, что вам говорят, и преподносить свои мысли. Если вы не собираетесь сдавать сложный экзамен и выступать с докладом на научной конференции, не зацикливайтесь на правильности речи в ущерб коммуникативным навыкам. Если вы можете в нормальном темпе говорить с иностранцем на его языке, не так страшно, что вы можете допустить какие-то ошибки. Скорее всего, он вам их простит. Цель вашего обучения  - уметь разговаривать, а не быть ходячим пособием по литературному языку.
! Вспомните свой опыт общения с иностранцами, говорящими на русском языке. Разве так уж раздражают нечастые и случайные ошибки в их речи? Вовсе нет, они даже кажутся милыми, ведь человек напрягся, выучил язык! Иногда больше раздражает, когда человек без надобности изощряется и из кожи вон лезет, чтобы сойти за "своего парня".


Шаг 7.  Не пытайтесь прыгнуть выше головы. Если вы только начали учить язык, осознавайте, что вы еще много не умеете и это нормально. Старайтесь мыслить соответственно своему нынешнему уровню. Пример: если вы на Elementary, не грустите, если не можете выразить по-английски мысль "Вот бы выучить язык заморский и поехать в земли аглицкие, умеючи поддержать светский разговор!". Подчините мысль себе, скажите: "Я хотел бы выучить английский, поехать в Англию и разговаривать с людьми по-английски!". Эти две фразы означают практически одно и то же, с той разницей, что первую вам сказать не под силу, а вторую - вы можете. А смысл тогда мучиться?
! Это не значит, что не нужно повышать уровень своей речи. Просто пусть это будет постепенно. Сначала нужно научиться сказать как-то, а потом уже думать, как бы получше сказать. Иначе убьете себя.


Шаг 8. Не проецируйте правила русского языка на почву иностранного. Типичный "якорь" для изучающих язык - привязанность к родному языку, попытка сопоставить логику двух языков и идти по аналогиям. Нужно понимать, что иностранный язык не обязан быть по структуре похож на ваш родной. Это разные языки и они отличаются так же, как отличается мировоззрение людей разных народов (см. статью "8 английских заморочек,которые нужно любить такими, какие они есть"). Да, в английском есть артикли и связка am/is/are, у них подлежащее не стоит после сказуемого и употребление предлогов не всегда совпадает с нашим. И мы можем думать что хотим по этому поводу, но другой язык имеет полное право не копировать наш родной, и приходится с этим мириться.
! Идти путем аналогий двух языков часто бывает полезно, это помогает лучше понять материал. Но когда аналогии нет, не нужно возмущаться. Нужно принять это как должное и просто уделить трудному моменту чуть больше внимания.

Шаг 9. Внимательно слушайте учителя и партнеров по группе. У большинства учеников в голове живет еще школьная система "вкл. - выкл.", которая работает автоматически в зависимости от того, "меня спрашивают или не меня". Раз не меня, значит, можно спать. А ведь понимать речь носителей языка тоже нужно учиться, иначе получится как в анекдоте "а как собака, все понимаю, а сказать не могу", только наоборот. Если вы слушаете партнеров по группе, вы можете не только развивать слух и понимание, но и предотвращать свои ошибки, учась на ошибках других, мотать на ус замечания и рекомендации, которые учитель дает другим.
! Смотреть фильмы и слушать песни с целью аудирования, безусловно, полезно, но только в качестве способа погружения в языковую атмосферу, настраивания себя на "иностранный лад". Если хотите аудировать именно с целью улучшить навыки понимания живой речи - ищите себе собеседника в реале.


Ну и всё! Если вы будете соблюдать эти несложные правила, ваши занятия станут намного продуктивнее и вы сможете добиться правильного результата, а язык станет для вас не труднодостижимой целью, а инструментом, которым вы будете пользоваться по назначению - здесь и сейчас!

Но только не перестарайтесь, чтобы не получилось вот так:


=))


вторник, 6 мая 2014 г.


8 английских заморочек, 
которые нужно любить такими, какие они есть

"Cause you are amazing just the way you are!" - пел Бруно Марс в популярной песенке.
Есть некоторые вещи (и люди), которые нужно принимать в том виде, как они есть, не анализируя и не спрашивая "почему так?". Тем не менее, мы их стараемся подогнать под какие-то свои представления о том, "как должно быть", потому что это обычное свойство человека - подгонять частности под образцы.
Изучающие иностранный язык часто делают то же самое: они проецируют чужой язык на родной, выстраивая английское предложение так же, как оно должно звучать на русском:

Я живу в России. -----------------> I live in Russia.

И чаще всего это работает, потому что языки в основе своей имеют очень похожую структуру и сильно дублируют друг друга, тем более сейчас, когда культуры активно взаимодействуют. Но совершенно естественно, что в каждом языке есть свои особенности, уникальные именно для этого языка (или родственной группы языков), и усваивать их нужно именно в том виде, в каком они существуют в данном языке, не сверяя со своим родным. Ведь, согласитесь, это странно обвинять чужой язык в том, что он непохож на твой родной, если они не родственны.

Итак, новая рубрика в моем блоге, посвященная правилам английского языка, которые следует полюбить такими, какие они есть:

1. "Я хочу, чтобы ты купил хлеба". Вторично я обращаю ваше внимание на этот важный оборот.

Строить такое предложение на английском, дублируя его структуру на русском, нельзя! Это грубая ошибка. В английском для выражения этой мысли другая логика, с этим нужно смириться. Они ее строят так: "Я хочу тебя купить хлеба". 

I want you to buy some bread. - Я хочу, чтобы ты купил хлеба.
They want her to buy some bread. - Они хотят, чтобы она купила хлеба.
She wants him to buy some bread. - Она хочет, чтобы он купил хлеба.
Mr. Smith wants his ex-wife to buy some bread. -  Мистер Смит хочет, чтобы его бывшая жена купила хлеба.

Детали могут бесконечно варьироваться, но структура всегда одна и та же. Подробнее об этом - в одном из февральских постов.



2. "Чтобы сделать что-то..." - тоже уже было. В английском, чтобы сформировать предложение типа Я купил машину, чтобы легко перемещаться по городу, не нужно употреблять слово чтобы. Можно, конечно. Но зачем, если удобнее просто подключить инфинитив:

I've bought a car to move around town easily.
We use an umbrella to stay dry in the rain. - Мы используем зонтик, чтобы оставаться сухими в дождь.
To make it clear I want to tell you about yesterday. - Чтобы прояснить это, я хочу рассказать тебе о вчерашнем дне.



3. Отсутствие союзов в Defining Relative Clause. Если вы обратите внимание на картинку прямо над этими строками и переведете предложение буквально, то получится следующее: "Мы покупаем вещи нам не нужны, на деньги мы не имеем, чтобы впечатлить людей мы не любим". В английском языке есть тенденция выбрасывать союзы, которые должны связывать грамматические основы. То есть, по-русски мы не можем сказать Он такой человек все очень любят. А по-английски так можно (и скорее всего так и скажут):

I know a guy ___ everybody likes.
It was the day ____ I met your father. - Это был день, [когда] я встретила вашего папу.
He said ____ he loved me. - Он сказал, [что] любит меня.
This is the reason ____ I want to do it. - Это причина, [почему] я хочу это сделать.

Все, что можно сделать, чтобы понимать, что означает эта каша из грамматических основ - пытаться мысленно подставлять недостающие союзы и постепенно привыкать.



4. Наличие глагола-связки to be. Культовый момент английского языка. Ну что тут скажешь? Как ни сопротивляйся, правило, требующее связки "есть" между подлежащим и его признаком, - одно из суровейших правил английского языка, и аргумент "Ну в русском же ее нет???" тут не решает ничего. Вы можете задать вопрос с утвердительным порядком слов, вы можете I got a book вместо I have got a book, - все это будет в принципе терпимо, но не употреблять связку - очень плохо. Поэтому, хотите вы этого или нет, но...

Думаем:                                  Говорим:

Я студент.                                            Я есть студент (I am a student).
Он самый лучший!                              Он есть самый лучший! (He is the best!).
Мы в Италии.                                       Мы есть в Италии (We are in Italy).



5. Сначала подлежащее! Тоже из разряда легендарных. Даже видавшие виды говоруны на английском языке допускают эту ошибку, мысля по-русски. В английском предложении подлежащее имеет тенденцию стоять в начале предложения или как минимум перед сказуемым. То есть по-русски мы можем сказать Шла Саша по шоссе..., а по-английски надо Саша шла по шоссе...:

Sasha was walking along the highway.

Связано это с тем, что в английском языке нет падежей, и если в русском Роя встретил Майк понятно, кто кого встретил, то в английском без падежей это будет звучать как Рой встретил Майк. И непонятно, кто кого встретил в итоге. А чтобы было понятно, следует всегда помнить: кто перед глаголом, тот действие и производит:

Keira likes this apartment. - Кире нравится эта квартира.
This apartment likes Keira. - Этой квартире нравится Кира.



6. "Мне нравится...". Кстати, о слове нравится. Еще один ступор у тех, кто не привык, что в английском нет эквивалента русскому выражению Мне/Ему/Нам нравится.... Ну, есть некоторые редкие варианты, но в подавляющем большинстве случаев в английском мы не говорим Мне нравится..., мы говорим Я люблю... - I like... или I fancy...

I like it when it's hot. - Мне нравится, когда жарко.
I saw a guy who I fancied. - Я увидела парня, который мне понравился.
Does your mother like your boyfriend? - Твоей маме нравится твой друг?



7. "Я согласна!". Забавный факт: согласно пункту 4 этого поста, люди то и дело забывают использовать в предложении, где нет глагола, глагол-связку to be; тем не менее, они же проявляют невиданное упорство, ставя эту самую связку в предложение Я согласен/согласна на том основании, что согласен - это прилагательное, а значит, необходим глагол to be. И не говорите, что не говорите "I am agree". Не поверю.
Запомните: дело-то в том, что agree - это глагол, а не прилагательное! Поэтому по-английски мы не говорим "Я согласен". Мы говорим Я соглашаюсь/не соглашаюсь. А значит:


I am agree - I am not agree 


I agree - I don't agree (I disagree)









8. Необычные предлоги. Наконец, последнее на сегодня правило английского языка, которое противоречит логике русского языка - "странная" постановка некоторых предлогов. Например:

Russian                                                English

Я говорю с мамой                                            I am talking to my Mum.
Он зол на тебя.                                                 Не is angry with you.
Послушай ___ меня!                                         Listen to me!
Это зависит от них.                                         It depends on them.
Я приду через час.                                           I'll come in an hour.
Он стесняется ___ своего прошлого.        Не is embarrassed about his past.

Таких случаев "странных" предлогов больше, их нужно просто находить и запоминать как они есть. В общем, смотреть на конкретные случаи употребления предлогов и не надеяться на авось.



Ну вот и все на сегодня.
Good luck! =)))


вторник, 29 апреля 2014 г.

What is the weather like today?

Поговорим сегодня о погоде - излюбленной теме для светской болтовни. Мы все знаем о погоде все и ничего: слова sunny, rainy, cloudy и т.д. знают почти все, кто хоть как-то и когда-то соприкасался с английским. А как насчет того, чтобы перейти на новый уровень познания сил природы?
Предлагаю вам план моего занятия с группой по теме What is the weather like today?

Warm-up:
1.     What is the weather like today?
2.     What type of weather do you like?
3.     Have you ever had a moment when the weather destroyed your important plans?
4.     Do you know any omens about the weather?


Divide these weather states between the seasons:

shower - ливень                                                       spring:
thunderstorm - гроза
thunder - гром
slush - слякоть 
sleet - мокрый снег
blizzard - вьюга, пурга                                             summer:
flood - наводнение
lightning - молния
fog - туман
heat - жара
frost - мороз
breeze - бриз, легкий ветер                                     autumn:
mist - легкий туман, дымка
drizzle - изморось
snowfall - снегопад
rainfall - осадки (дождь)
cold - холод                                                                winter:
hail - град 
hoarfrost - иней
sunshine - солнечная погода


But sometimes the weather doesn't fit the usual pattern (нетипична для данного периода). Can you remember any examples of it?



How to describe the weather. Describe these pictures:

dull  - пасмурная 
cool  (chilly) - прохладная, зябкая
fair (clear) - ясная
bright - солнечная
stormy - грозовая
frosty (freezing) - морозная
boiling - очень жаркая, пекло
wet - влажная
lovely - чудесная
changeable - изменчивая
dreadful  - отвратительная
unpredictable - непредсказуемая






And a few words about climate:

humid (влажный)    dry (сухой)      mild (мягкий)   continental (континентальный) temperate (умеренный)    genial (мягкий,теплый)     kindly (благоприятный)
arid (засушливый)       tropical (тропический)          hot/torrid (жаркий)
rigorous/severe (суровый)       freakish (неустойчивый)



Finally, to practise all of this I suggest that you watch this weather forecast and listen to this weatherman:


So, that's it!

Good luck! =))

четверг, 10 апреля 2014 г.

Не действует!
Учим самые ходовые глаголы состояния 
(non-action/stative verbs )

   Продолжая тему глаголов, выучим сегодня наиболее часто встречающиеся глаголы состояния, или так называемые non-action/stative verbs
    Эти глаголы - интересный феномен английского языка: обозначая не физическую, а умственную или эмоциональную деятельность человека, они не употребляются в тех временах, которые обозначают кратковременность процесса, а именно их не бывает ни в каких временах Continuous
     Романтичный английский язык ввел что-то наподобие правила: то, что мы чувствуем, хотим или можем, - величина постоянная. Либо любишь - либо нет; либо можешь - либо нет, либо хочешь - либо нет; либо принадлежишь - либо нет. То есть в чувствах, как на войне, третьего не дано, и никаких тебе "сейчас люблю, а завтра нет". И не поспоришь, главное!
  Non-action verbs не только о чувствах, конечно. Они о разном. Однако в целом их можно определить так: если мы это не делаем, а оно нам присуще, значит, это non-action verb. То есть, если глаголы run, study, play, tidy up, celebrate - это действия, то глаголы like, belong, understand, trust - это виды ментальной активности, ведь мы ничего не делаем в физическом смысле этого слова.
Знать non-action verbs нужно для того, чтоб не допустить в обращении с ними главную ошибку: не употреблять их во временах Continuous (об этом уже было сказано).

А вот и список наиболее распространенных
non-action verbs:


agree/disagree
be
believe
belong
contain
consist
depend
deserve
doubt
know
hate
hear
imagine
like/dislike
love
mean
need
owe
own
prefer
promise
realise
recognise
remember
see
seem
trust
suppose
understand
want
wish





C non-action verbs есть еще одна проблема: некоторые из глаголов могут быть как action, так и non-action. Рассмотрим пять из них и ситуации, меняющие их значение:
  • have - это non-action verb, когда он выступает в своем значении иметь (I have a good job/a cat/many friends). В случае, если он не подразумевает значения "иметь", это action verb (He is having breakfast/a good time/a laugh).
  • think - это non-action verb, если он подразумевает точку зрения, мнение, взгляды (I think that you are wrong/that he is a good guy/that this is the best day in my life). Однако в значении размышлять это action verb (I have been thinking about you/about pizza/about your problem since yesterday).
  • look - non-action verb, если он означает выглядеть (You look gorgeous/tired/like a student). В значении смотреть это action verb (Why are you looking at me like that?).
  • smell - non-action verb, если он означает пахнуть (It smells wonderful/good). В значении нюхать это action verb (She is smelling the roses in the garden).
  •  tastenon-action verb, если он означает иметь вкус (Your soup tastes bland/perfect/salty). В значении пробовать это action verb (Don't bother me, I am tasting Mom's salad).

Ну вот и все о глаголах состояния. В данном посте представлены не все они, а самые ходовые - за более подробной информацией обратитесь к интернету или книгам по грамматике. Со временем вырабатывается чутье на глаголы состояния, вы уже понимаете, где действие, а где состояние, выраженное глаголом. Я вам этого желаю как можно скорее!

А пока...
и выучи non-action verbs! =)))

Good luck!

среда, 9 апреля 2014 г.

Ближе к делу:
Что будет, если начать предложение с глагола

Мы привыкли к мысли, что в английском предложение нужно начинать с субъекта, а еще мы привыкли к тому, что субъект - это кто-то или что-то, в общем - ОНО.
Если в школе на уроке на вопрос How are you? вы отвечали Fine!, а вас исправляли - I am fine!, значит, вы учились в моей школе =)))
Теперь я сама учитель английского и сама так делаю, и поверьте, в этом есть очень много методического смысла, поэтому покоритесь, если с вами подобное происходит.
А еще  такое помню:
- What are you doing?
- Sitting.
- Полностью!
- ... I am sitting. 
И вновь это вовсе не бесполезно, как может показаться вам, хотя в устной речи это, конечно, очень широко распространено. Но для того, чтобы уметь общаться на пещерном и не на пещерном уровне, нужно соблюдать заповедь Trust your teacher! и знать, что бывает, когда мы начинаем предложение с какой-либо из форм глагола.
Сегодня возьмем три самые распространенные: базовую форму, инфинитив и герундий. Итак...

  • глагол в базовой форме (work, smile, sleep, listen) в начале предложения в большинстве случаев имеет повелительное наклонение. То есть мы кому-то что-то приказываем или что-то у кого-то просим:
Add some salt! - Добавь немного соли!
Smile for the camera! - Улыбайся в камеру!
Take a look at these guys. - Глянь на этих парней!



  • глагол в инфинитиве (to hear, to know, to read, to do) в начале предложения в большинстве случаев переводится как инфинитив цели. То есть, начинаем предложение со слова чтобы...
To make it clear I will ask him. - Чтобы прояснить это, я спрошу у него.
To speak English better you need to study harder. - Чтобы говорить по-английски лучше, ты должен больше заниматься.
To give your soup a pleasant smell put some onion. - Чтобы придать супу приятный запах, добавь немного лука.



  • глагол в герундии (cooking, playing, studying, making) в начале предложения в большинстве случаев переводится как отглагольное существительное (название занятия) или как...инфинитив (что делать/что сделать). Таким образом мы выражаем отношение или что-то говорим об этом роде занятия.
Drink-driving can cause many accidents. - Вождение в нетрезвом виде может вызвать аварии.
Walking in the park is the best way to relax. - Гулять в парке - лучший способ расслабиться.
Having a mobile phone is necessary nowadays. - Иметь мобильный телефон необходимо в наше время.



Вот так-то!
Таким образом, для каждой отдельной мысли мы подбираем свою особенную форму глагола. Конечно, вы запросто можете услышать от иностранца что-нибудь вроде Remember me???? (Помнишь меня??), но все так зыбко в этом мире, и лучше экспериментировать с языком, имея в запасе пути отступления, а именно навыки грамотной речи, поэтому...



Good luck!
И кстати, что означает Trust your teacher! с точки зрения формы глагола в начале? =)))



воскресенье, 6 апреля 2014 г.

Мастер-класс:

Учимся задавать специальные вопросы с предлогом

 в английском языке



Задать вопрос? - Да не вопрос!
Изучающие английский язык зачастую сталкиваются с такой трудностью, как неумение быстро и легко сформулировать вопросительное предложение. В русском языке такой проблемы нет: почти всегда вопрос задается только соответствующей интонацией.

В английском не так: существует особый вопросительный порядок слов (вспомогательный глагол + подлежащее + действие/характеристика). Вопрос Ты любишь мороженое? (Do you like ice-cream?) или Он твой брат? (Is he your brother?) задать нетрудно, это получается у большинства, но задача выдать вопрос типа Какого человека ты видел? или К кому он ходит на выходные? ставит в тупик многих. 
Для того, чтоб задавать такие вопросы очень быстро и без усилий, задавать самому, а не с натугой и скрипом переводить, применим тактику.

Случай №1: на русском есть предлог

Пример: К кому он ходит каждый уикенд?

В английском языке нет падежей, соответственно, у них нет слов какогоо какомк комучемчему и т.д. В нем есть только два слова - кто/какой (who) и что/какой (what), то есть только именительный падеж. Получается, в буквальном переводе на русский язык вопрос будет строиться так: К кто он ходит на выходные? Для нашего брата жутковато, но что ж поделаешь. Итак:
  1. Выделяем "тело" вопроса - "Он ходит каждый уикенд?" - Does he go every weekend?
  2. У нас осталось "к кому". Делим на две части: "к" и "кому".
  3. Вопросительное слово "кому" возвращаем в форму "кто" и ставим в начало: Who does he go every weekend?
  4. Наконец, предлог, как правило, ставится в конец - добавляем его: Who does he go every weekend to?

Разумеется, всю эту цепочку операций проделываем в уме. И вуаля!
Попробуем еще раз.

Пример: С кем ты разговаривал?
  1. "Тело" вопроса: "Ты разговаривал?" - Were you talking?
  2. Остается "с кем": делим на "с" и "кем".
  3. "Кем" ---> "кто": Who were you talking?
  4. Предлог "с" - в конец: Who were you talking to?

Пример: На какой улице ты живешь?
  1. Выделяем "тело" вопроса: "Ты живешь?" - Do you live?
  2. Остается "на какой улице": делим на "на" и "какой улице".
  3. "Какой улице" ----> "какая улица": What street do you live?
  4. Предлог "на" - в конец: What street do you live on?

Пример: Для чего ты мне это показываешь?
  1. Выделяем "тело" вопроса: "Ты мне это показываешь" - Are you showing me this?
  2. Остается "для чего": делим на "для" и "чего".
  3. "Чего" --> "что": What are you showing me this?
  4. Предлог "для" - в конец: What are you showing me this for? 


Случай №2: на русском нет предлога

Чуть посложнее бывает, когда в русском эквиваленте вопросительного предложения нет предлога. Мы уже знаем, что в английском нет падежных форм слов кто и что. И поэтому вопрос, к примеру, Кого ты боишься? на английском будет звучать как Кто ты боишься? Однако это ненормально и для английского языка. В случае №1 падежную форму слов кто и что показывает предлог в конце. Значит, и в случае, когда в русском варианте предлога нет, в английском он должен быть.
Существуют падежные предлоги - они показывают, в каком падеже стоит слово, к которому они прикрепляются. Давайте разберем их.
 родительный падеж - of (кого/чего)
дательный падеж - to (кому/чему)
творительный падеж - by (кем), with (чем, при помощи чего)
предложный падеж - about, of (о ком/чем)

В позиции в конце специального вопроса они показывают падежную форму слов кто и что. Давайте попробуем.


Пример: Чем ты это сделал?

  1. "Тело" вопроса: Ты это сделал? - Have you done it?
  2. "Что" ставим вперед: What have you done it?
  3. Предлог, преобразующий "что" в "чем", ставим назад: What have you done it with? 

Пример: Кому посвящена эта книга?

  1. "Тело" вопроса: Эта книга посвящена? - Is this book dedicated?
  2. "Кто" ставим вперед: Who is this book dedicated?
  3. Предлог, преобразующий "кто" в "кому", ставим назад: Who is this book dedicated to? 


Потренируйтесь, эта схема реально работает. Проверено на людях =)))            

Good luck! =)) Задавайте правильные вопросы и получите правильные ответы!


среда, 2 апреля 2014 г.

Не страдай!

Основные формы страдательного залога в английском языке, или 

Passive Voice 



Как известно, предложение в английском языке, в силу невыраженности падежей, преимущественно строится по принципу прямого порядка слов, то есть следующей схемы:


Страдательный залог (Passive Voice), если говорить по-простому, - это не когда я что-то делаю, а когда со мной что-то делается: 


- не я спрашиваю, а меня спрашивают; 
- не я нашла, а меня нашли; 
- не я сказала, а мне сказали.

Или не мне. В общем, когда слово, с которого вы начинаете мысль, не совершает действие, а само является объектом действия. 
Passive Voice сопутствует действительному Active Voice (это когда мы что-то делаем). У каждого (или почти каждого) высказывания в Active Voice имеется страдательный аналог. 





Но все они образуются по одной общей схеме:

be + V3 / V(ed)

- где be меняет формы в зависимости от времени и т.д.; V - это глагол (a verb); V3 - глагол в третьей форме; V(ed) - правильный глагол с окончанием прошедшего времени.

Итак, давайте проследим, как изменяются некоторые виды английских предложений, если их переводить в Passive Voice:


Present 

                       Active                                              Passive

                 I build houses.              ------------>    Houses are built by me. - Дома строятся мной.
                  I am asking.                --------------->    I am being asked. - Меня спрашивают.
     I have given him some money.      ------>   He has been given money. - Ему дали денег. 




Past
                      
                   Active                                                  Passive

         I told him.           ------------->                 He was told. - Ему сказали.
He was correcting the papers. ------->  The papers were being corrected. - Работы проверялись.
  I had lost my key.      ----------------->        The key had been lost. - Ключ был потерян.




Future

                 Active                                                  Passive

        He will tell you.       -------------->      You will be told. - Тебе скажут.
  


Modals

              Active                                                   Passive

              I can do it.         ---------------->         It can be done. - Это может быть сделано.
  You must finish the report.   -------->  The report must be finished. - Отчет должен быть закончен.
They may ask you about it.   ---------->     You may be asked about it. - Тебя могут спросить об этом.
    You should read this.  ----------------->   This should be read. - Это следует прочитать.





Вот основные разновидности Passive Voice. Есть и другие, посложнее, но "для жизни" они требуются не так уж часто. У каких-то конструкций вообще нет страдательного аналога. В общем, если вам сдавать экзамен или вам свойственно желание, как сказал классик, во всем дойти до самой сути, можно углубиться в учебники по грамматике. А нет - так, полагаю, того, что тут представлено, хватит для успешного функционирования в среде неостепененных носителей языка.

Good luck! =))