"Why so serious?", "И что это я в тебя такой влюбленный?", или
so и such в английском языке.
Слова so и such переводятся на русский как "какой!" или "такой!" и нужны для того, чтобы усилить высказанную нами мысль. Согласитесь, есть разница между "он умен" (he is smart), "он очень умен" (he is very smart) и "Он так умен!"/"Как он умен!" (He is so smart!). Последнее высказывание имеет явно субъективный и эмоционально окрашенный ореол. Для такого рода предложений и существуют so и such.
Как же использовать эти слова? Какое выбрать?
- So используется, когда после него стоит прилагательное и только прилагательное. Например:
You look so beautiful! - Ты выглядишь такой красивой!
This place is so noisy! - Это место такое шумное!
- Such нам нужен, если после него стоит либо существительное (если оно в единственном числе, добавляем, соответственно, артикль, если во множественном - не добавляем ничего):
Such a night! - Какая ночь!
I used to be such a fool! - Я был таким дураком!
I've always wanted to have such friends. - Я всегда хотел иметь таких друзей,
- или комбинация "прилагательное + существительное":
Venice is such a romantic city. - Венеция - такой романтичный город.
It was such a boring party. - Это была такая скучная вечерника.
I have never met such intelligent people. - Я никогда не встречал таких умных людей.
Ну и все!
Good luck! =))
Комментариев нет:
Отправить комментарий